[D-G] (geology chapter): Expression:latin translation: Leibniz about expression

Liza Kozner liza_kozner at yahoo.co.uk
Fri Feb 25 19:16:05 PST 2005


 --- Dascalu Ioana <rufilas at yahoo.ca> wrote: 
> "They say that the best expression for something is
> the one which contains the facts that fit the things
> to be expressed best" .
> 
> They must speak about consubstantiality, isn't it?
> 
> 
> Thanks!!!yeeaw!!
> 
waow. start studying together in-the-text: 
 reading ze words , analyse them for example in
studying the various aspects rising from the correct
and the subjective objective interactive evaluation of
the sense in the Greek,  Latin, or into the German
etymolic cosubstancialities, the French or the English
Languages, etc, waow this means: yup! could be some
"philosophy in the making" here on the list,

 and here aswell as on other parts of the List! zoo
greeatt!. ..     .............

i was tonight discussing this in a cafe in front of a
good spiritual as usual in Nice where i am with Lucy
and Stephan and Roberto. 
but Stephano thought that  to "interpret" and to
"judge" for Deleuze, was what I was doing here on
driftline, and that it was not an artistocratic
"distinguished" mannouever of approach, respectual
enough  to GillesDeleuze. it was not monadic enough i
think he meant really now.

Do you agree? 

(I think I am not agreeing with Stephano's point of
view on the overal situation.)

Do you agree :
that it would be vulgarish if we would discuss
concepts, especially in such a popular medium like ze
Internet, such a plebean way would think Stephano i am
sure . If we would chat together, lijke we did with
Stephano and Roberto aswell; all about translation of
Leibniz, of Malbranche, whatever, or Platon, in
Accadian ?? in the Latin 3d centuries before what
modification I have never heard about, 

AND THAT I WOULD LEARN ABOUT IN THE MINUTEST DETAILS
THANKS TO DRIFTLINE DELEUZE LIST!!!

ago 
 caused by Thebean dialect and it's Ionic invariants
in the expression..

So in this sense:

Translation of yesterday of course:
How do you get "best". ? I am not sureabout this.--
 
"Exprimere aliquam rem dicitur illud, in quo
habentur habitudines quae habitudinibus rei
exprimendae respondent" 
new suggested transl.
"to express something (about something )is to say
that, what in our habits, we have, to which the things
to which we have been accustomed answer ( are
echoing)"

what would youthink how about this? iam not sure
totally because "habitudinibus" what is this word
desinance?, do you know your translation of "ibus".
because i still have nolanguage disctionnary to my
hands inhere. i am not sure about "quae" neither of
course...

Liza
Kozner
in Nice today--bye


AND THAT I WOULD LEARN ABOUT IN THE MINUTEST DETAILS
THANKS TO DRIFTLINE DELEUZE LIST!!!

AND THAT I WOULD LEARN ABOUT IN THE MINUTEST DETAILS
THANKS TO DRIFTLINE DELEUZE LIST!!!

AND THAT I WOULD LEARN ABOUT IN THE MINUTEST DETAILS
THANKS TO DRIFTLINE DELEUZE LIST!!!


Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com 



More information about the Deleuze-Guattari mailing list