[D-G] perception of WIP? writing for anglo speakers

adline vanlindenbergh bisouxnoursfast at fastmail.fm
Sun Mar 6 17:48:31 PST 2005

well the title of the e-mail is the message

it means: what are you experiences when reading translations of books of
Deleuze &Guattari
in your own language. what effect does it have. i am French native from
my Father and from my Mother she is Dutch and of a different minority
than was Gilles Deleuze in France. Also I lived in Grenoble which is
near Haute Savoie. I learned English while talking with my cousin who
lives in England but of Irish descent. But ANYWAY, this is it: reading
WIP? or in English is such perceptually, -i just did it on this passge
of Synaesthesia) STRIKING!! OMG! The original words are so beautiful,
and the englsih so intellectual, barbarous, that's the word i wanted to
use for describing it. You miss something you who do not read it well

Share your experiences?

Adline xx
  adline vanlindenbergh
  bisouxnoursfast at fastmail.fm

More information about the Deleuze-Guattari mailing list